كيفية تنفيذ تعدد اللغات على منصات الكازينو
لماذا تعدد لغات الكازينو
يقوم اللاعبون بإيداع ووضع الرهانات حيث يفهمون الواجهة، ويرون الأسعار بعملتهم ويشعرون بالأهمية المحلية (الرياضة والعطلات وطرق الدفع والنصوص القانونية). التعددية اللغوية الصحيحة تزيد registratsii→depozit معدل وفيات الأطفال، وتقلل من احتكاك CCG/box، وتحسن الاحتفاظ.
المصطلحات الأساسية
i18n (التدويل) - إعداد المنتج للتوطين: المفاتيح، العناصر الفرعية، تنسيق التواريخ/الأرقام/العملات، دعم RTL والتشبث.
L10n (التوطين) - الترجمات الفعلية والتعديلات المحلية: نصوص، صور، ترويج، كتل قانونية، RG (لعبة مسؤولة).
Locale - language + region (مثلاً «pt-BR»، «fr-CA»)، يؤثر على الأشكال والعملة واللافتات القانونية والمحتوى.
i18n الهندسة المعمارية: كيفية الاستلقاء من الصفر
1. مفاتيح بدلاً من سلاسل «صلبة».
الأسماء الرئيسية في المعنى ('أمين الصندوق. الإيداع. العنوان ') وليس عبر الشاشة.
السطور - في ملفات/جداول الترجمة، وليس في الرمز.
2. ICU MessageFormat.
شكل التعددية ونوع الجنس والقضايا والعملة/التاريخ/النسبة المئوية:
{عد، جمع، واحد {# رهان} قليل {# رهانات} كثيرة {# رهانات} أخرى {# رهانات}}
3. النماذج والعملات.
ISO codes, local delimiters, date format 'yyyy-MM-dd' in the database, locale presenting at the front.
تحويل أسعار الصرف على الخادم، وفقا لقواعد العملة (الحرف/الحيز/المركز).
4. المناطق الزمنية.
IN THE DATABASE - UTC. في المقدمة/بالحروف - TZ المحلي للاعب (تم حفظه في الملف الشخصي).
5. RTL/ثنائية الاتجاه.
دعم 'dir =' rtl' لـ 'ar'، 'fa'، 'he' ؛ أيقونات المرآة، ترتيب العناصر، الأنماط المتتالية دون اختراق.
6. الفصل بين مجالات الترجمة.
"core" (навигация)، "cashier"، "kyc'،" rg "،" العروض الترويجية "،" الألعاب "،" البريد الإلكتروني/الدفع "،" seo ". يسمح لك بتحديث جزء دون التأثير على كل شيء.
ما هو بالضبط موضعي في الكازينو
لوبي/فهرس الألعاب: الأسماء والفئات واللافتات وعلامات البحث والأوصاف.
اللعبة ومقدمي الخدمة: الاسم/الألعاب، الدفع/القواعد، التحذيرات. إذا لم يقدم مقدم الخدمة اللغة المطلوبة، فأعد احتياطيًا وتحذيرًا.
Cashier: method names (local APM), statuses, PSP risors, legal texts 3-D Secure, on/off-rap crypts.
KYC/AML/RG: تعليمات الوثائق، ونصوص المهلة/الحدود، والاستبعاد الذاتي، والعمر واللافتات المسؤولة.
الصفحات القانونية: ToS، سياسة الخصوصية، الترخيص، حظر الدولة، لافتات ملفات تعريف الارتباط.
التسويق: صفحات الهبوط، الترويج/البعثات/البطولات، الزغب، البريد الإلكتروني، اللافتات في CDN.
SEO meta: «
L10n سير العمل
1. استخراج المفاتيح من المستودع (فحص البطانة + CI للأوتار «الصلبة»).
2. نظام CAT/منصة TS (عبارة/Smartling/Lokalise، إلخ): قاموس المصطلحات، ذاكرة الترجمة، لقطات السياق.
3. الأدوار: مترجم → محرر → استعراض قانوني (بالنسبة للخدمات الإدارية/الخدمات العامة/مكتب النقد).
4. QA of locales: انحدارات واجهة المستخدم (لقطات الشاشة)، والاختبارات الذاتية للتعددية ووحدة العناية المركزة، والتحقق من طول الخطوط/الاقتطاعات.
5. نسخة: «lang pack» كقطعة أثرية، وتوافق مع العقد السابق ؛ طرح الكناري بنسبة 5-10 جمهور محلي.
6. التسليم: بيانات CDN + تطهير العلامة (نشر سريع دون إصدار خلفي).
استراتيجية Locale
المجموعة الدنيا: EN + الأسواق الرئيسية (على سبيل المثال "es-Es'،" pt-BR "،" tr-TR "،" de-DE "،" fr-FR "،" pl-PL "،" ru-RU "،" UK-UA "،" ar-AE "،" ms-MY "،" th-tH "، 'ja-JP').
خيارات اللغة: 'es-Es' ≠' es-MX '(مصطلحات شباك التذاكر والرياضة والصياغات القانونية).
السلم الاحتياطي: "fr-CA → fr → en'. يرى اللاعب دائمًا نصًا صحيحًا.
إسناد Geo واختيار اللاعب: موقع الاقتراح التلقائي بواسطة IP/browser + التبديل الصريح في الرأس والملف الشخصي.
الامتثال والمتطلبات القانونية
تتوافق لافتات العمر/المسؤولية مع الولاية القضائية: الصياغة، منظمات الاتصال، الروابط.
KYC/AML/KYT: مصطلحات دقيقة، تعليمات واضحة (شكل الوثائق، المترجم لا يحل محل!).
مصطلحات الترويج: المصطلحات القانونية الترويجية في كل مكان (وليس الترجمة الآلية!).
المبارزة الجغرافية للنصوص: في البلدان المحظورة - الإخطارات/القطع المناظرة، وليس 404 باللغة الإنكليزية.
أجزاء UX التي غالبًا ما «تكسر»
التعددية والأرقام (اللغات السلافية لها 3-4 أشكال).
الكلمات الطويلة/الواصلة (الألمانية/الفنلندية) - شبكة مرنة، «الواصلات: أوتو».
RTL والأيقونات - مرآة السهام/الشيفرون، محاذاة الكميات.
تنسيقات الأموال: المساحات/الفاصلات، وضع الشخصية، التقريب، «المساحات الرقيقة» للآلاف.
أخطاء شباك التذاكر - حظر النص الإنجليزي «الصعب» من PSP ؛ رسم خرائط → الرسائل المحلية
تحسين الأداء والأداء
هيكل URL: subdirectories ('/de/'، '/fr/')، وليس المناطق الفرعية (أسهل في إدارة ملفات تعريف الارتباط/الموقع).
'Herflang' and canonical between locales; الموقع المحلي.
CDN cache of the JSON lobby locale مع «إعادة تأكيد قديمة».
الصور/اللافتات - النقوش/العملات المحلية ؛ (WebP/AVIF).
حزم الترجمة - الاستيراد الديناميكي حسب الموقع، لا تسحب جميع اللغات دفعة واحدة.
مقدمو اللعبة والتوطين
مصفوفة اللغات المدعومة لكل مزود/لعبة ؛ إلى لغة الضغط أو «الإنجليزية مع إخلاء المسؤولية».
الدفع/المساعدة: إذا كان النص مغلقًا، فهناك دليل تراكب منفصل لموقعك.
الأحداث والأخطاء من المزود - التطبيع وخرائط محلية.
القياس عن بعد و A/B
المقاييس المحلية: CR 'register→KYC→deposit'، 'deposit→bet'، NPS، churn، سرعة KYC، فشل شباك التذاكر.
اختبارات الصياغة: غالبًا ما يعطي مكتب النقد المحلي/النصوص الترويجية + X٪ للتحويل.
الكشف عن الترجمات «المكسورة»: نمو النقرات في «المساعدة»، أوقات طويلة بشكل غير معتاد في سجل النقد.
الأنماط المضادة
خطوط متشددة في الكود وخلط اللغة/المنطق.
عدم وجود → وحدة العناية المركزة «رهان 2 «/» رهان 5 »بدلاً من النماذج الصحيحة.
الترجمة الآلية للنصوص القانونية/مكاتب النقد/المدفوعات.
لغة واحدة لجميع البلدان (على سبيل المثال، es-ES في LATAM) - الأخطاء الثقافية والمصطلحات.
لافتات ترويجية عالمية بدون شروط محلية → مطالبات المنظم/اللاعبين.
لا احتياطي → خطوط فارغة/نص إنجليزي «سمك».
حزمة جميع اللغات في كل صفحة → زيادة الوزن وبطء TTFB.
قائمة مراجعة متعددة اللغات للكازينو
الهندسة المعمارية والبيانات
- i18n keys, ICU formats, UTC in the database, TZ at the front/in letters.
- العملات/الأشكال/الحدود مستمدة من القواعد المحلية وليست «اليدوية».
- دعم RTL، انعكاس الأيقونة، الواصلة التلقائية.
المحتوى وسير العمل
- منصة CAT، مسرد المصطلحات، الوصول إلى لقطات شاشة السياق.
- الأدوار: استعراض perevod→redaktura→yuridichesky.
- منشور كناري «lang pack»، تسليم CDN وتطهير العلامة.
المجالات
- لوبي/ألعاب/شباك التذاكر/KYC/RG/legal/marketing/SEO - مغطى ومنفصل.
- رسم خرائط لأخطاء PSP/ISP للرسائل المحلية.
- مصفوفة اللغة حسب مزود اللعبة (احتياطي + تراكب).
SEO/Perf
- '/locale/' URL, 'hreflang', local sitemap.
- استيراد ديناميكي للترجمات، مخبأ لوبي JSON.
- تحسين صورة/فيديو CDN للموقع.
الامتثال
- يتم فحص النصوص القانونية ونصوص النمو الحقيقي محليًا.
- المبارزة الجغرافية ونصوص الحظر/العمر.
- ملف تعريف الارتباط/الموافقة بلغة المستخدم.
قابلية الملاحظة
- CR/Failor/Latency metrics حسب الموقع.
- تنبيهات إلى المفاتيح «المكسورة» والخطوط الفارغة.
- A/B بشأن الصياغة الحرجة (مكتب النقد/CCM/promo).
تعدد اللغات في iGaming ليس "ترجمة سطرين. "هذا هو نظام الانضباط: بنية i18n، تنسيقات وحدة العناية المركزة، سير عمل الترجمة الصارم، الامتثال، تسليم CDN وقابلية الملاحظة. من خلال جعله جزءًا من النظام الأساسي، ستزيد من التحويل وتقليل الاحتكاك عند الخروج وتمرير المتطلبات القانونية دون حرائق «يدوية» - مع توسيع نطاق المحتوى والأسواق بشكل متوقع وسريع.