広告をローカル言語に適応させる方法
はじめに: ローカライズ≠翻訳
翻訳は単語を変更します。ローカライズの変更経験:言語、文化的コンテキスト、法的予約、ビジュアル、通貨、日付形式、読書習慣とオファーの認識。コンバージョンは、予想の遵守、調性、法的正当性、発表と着陸時のメッセージの均一性という4つの点で最も影響を受けます。
1)翻訳が十分で、転写が必要な場合
翻訳は、メッセージが事実であれば十分です:「2分で登録」、「サポートサービス24/7」。
言葉、ユーモア、慣用句、文化的参照、強い感情的な"角度で創造的な遊びをする場合、転写が必要です。"タスクは、文字ではなく、意味と効果を維持することです。
推薦:主要市場では、音声ガイドと用語集(ブランド用語、法的フレーズ、無効な単語)のトーンを保ちます。
2)調性と礼儀: 「you/you」、形式、絵文字
あなた/あなた:ドイツ語/フランス語/スペイン語-どちらも可能ですが、セグメントと製品によって;日本語/韓国語-高い形式性。
絵文字:一部の市場でCTRが増加し、B2Bや保守市場に害があります。
フレーズの長さ:アラビア語/ドイツ語の単語で長い;文字制限とハイフネーションを考慮してください。
3)法令遵守部品(必須)
年齢マーク(18+/21+)、責任ある免責事項、ボーナス/株式の条件-市場の言語で。
敏感な言葉:「保証」「、リスクなし」「、簡単なお金」は、より頻繁に禁止されています。
ローカルレギュレータには、特定の警告と参照形式が必要です。
サイトポリシー(Google、 Meta、 TikTokなど)は国によって異なります。
4)視覚と象徴: 色、数字、ジェスチャー
色:白-アジアの一部で嘆き;赤は中国の幸運、EUの警告です。
数字:4-中国では好ましくない、13-ヨーロッパの多くの国で。
ジェスチャー/アイコン:手-「OK」移動「リング」異なる方法で解釈することができます。あいまいさは避けて。
画像のテキスト:フォントがdiacritics/hieroglyphsをサポートしていること、およびスタブがグリッドを「壊す」ことがないことを確認してください。
5)通貨、フォーマット、UXロケール
通貨とマーク: €1,000対€1,000;1.000,00対1,000。00.
日付/時刻:DD。MM。 YYYY vs MM/DD/YYYY;24時間のフォーマット。
小数区切り:コンマ/ピリオド;価格と手数料の認識に影響を与えます。
電話番号/アドレス:ローカルフォーマット、着陸時のローカル支払い方法。
6)着陸および創造物は1つの論理です
この発表は、土地にすぐに見えるものを約束します。任意の「置換」は、CRと苦情の低下です。
Title in ad=title in landing hero(ローカライズ版)。
CTAとオファーは同じように策定され、ボーナスの条件は近くにあります。
パン粉/メニュー/フォーム-ローカライズ;QAなしのインターフェイスの自動翻訳は許可されていません。
7)ローカライゼーションプロセス: 簡単からQAまで
ステップ:1.市場への簡単な:ターゲットオーディエンス、禁止、法的フレーズ、トーン。
2.用語集/スタイルガイド:キーワード、タブー、調性を修正します。
3.ドラフト翻訳または転写:A/Bの2-3オプション。
4.法的およびブランドのレビュー:言葉遣いの検証。
5.言語QA:広告テキストの経験を持つネイティブスピーカー。
6.最終的な視覚QA:ハイフネーション、整列、フォント、RTL言語。
7.起動とA/B:自分自身を信じないでください-データを信じてください。
8.レトロと用語集v2:辞書に勝つフレーズを転送します。
ツール:TMS (Phrase/Smartling/Lokalise)、 CATエディタ、可変テキストスタイルのFigma、自動スペル/ダイアクリティクス。
8) RTL、 CJKおよびレイアウトのボトルネック
RTL(アラビア語/ヘブライ語):ミラー構成、矢印アイコン、カルーセル、ステップ順。
CJK(中国語/日本語/韓国語):短線、密度の高いタイポグラフィ;「狭い」ラテン語フォントを避けます。
転送:ブロックを壊さないように、必要に応じてソフトハイフン/ゼロ幅のスペースをオンにします。
9) UTM、 SEO#hreflang
UTM unified dictionaries: 'utm_source/medium/campaign/content/term'-ラテン語で、パラメータ内の市場言語('lang=pl'、 'market=PT')。
着陸時のhreflang: 'x-default'、ローカルバリアント('ru-UA'、'pt-PT')。
ローカルメタ情報(タイトル/説明)-市場の言語で、クリックベイトなし。
10)ローカリゼーションの成功を測定する方法
言語バージョンによるCR (klik→reg)とCR (reg→tselevoyeアクション)。
異なった言語およびキーの創造物のためのCTR/VTR。
言語コホートによるARPU/Payback D7/D30。
適度な理由(語彙/法的ブロック)の苦情/拒否。
最初のアクション(遅延)、スクロールの深さ、地元の土地上のクリックの地図に時間。
11)言語および角度へのA/Bのアプローチ
翻訳Aと翻訳Bだけでなく、角度:「トーナメント」と「ゲームプレイ」、「サービス」と「スピード」をテストします。
ミニマトリックス:2コーナー× 2ヘッダーオプション× 2フォーマット(静的/ビデオ)。
トラフィックの10-20%は探検であり、残りは勝者になります。
≥ 100をクリックし、CR <0をクリックすると停止します。5 ×中央値。
12)よくある間違い(そしてそれらを避ける方法)
1.リテラリズム:失われた意味と効果→転写を行う。
2.現地の言語での法的フレーズの欠如→偏差と苦情。
3.発表のオファーと土地の間の不一致→失敗の増加。
4.サポートされていないフォント/diacritics→「krakozyabra」と不信。
5.RTL/CJK→壊れたUI、 CRドロップを無視します。
6.キャリアのない自己翻訳→文体的エラー、文化的失策。
7.全て同じ周波数/絵文字→ローカルノルムは異なります。
8.hreflang/currencies/dates→SEOおよびUXは影響を受けません。
13)チェックリスト
新しい言語バージョンを開始する前に
- 市場概要(聴衆、抑制、調子、法的公式)
- 承認された用語集とスタイルガイド
- 翻訳/転写:キーヘッディング/CTAの2-3バリアント
- ローカルランゲージのリーガルレビューとRG/年齢免責事項
- 通貨/日付/数字のローカライズ。市場の支払い方法
- Visual QA(フォント、ハイフネーション、RTL/CJK)
- ランディングとクリエイティブはオファーと言葉遣いに一致する
- UTM/hreflang/サイトマップを更新しました
スタートアップ後
- A/Bレポート:CTR/CR/ARPU/言語と角度によるペイバック
- モデレーション偏差ログ(理由、編集、アピール)
- 用語集と著作権テンプレートを更新する
- クリエイティブローテーションプラン(バーンアウト/季節性)
14)調達テンプレート
ローカライゼーション(mini)の概要:- CA:セグメント、インサイト、タブー
- 法的公式:免責事項、年齢、アクションの条件
- キー:フォーマル/ニュートラル/フレンドリー
- 主な用語:翻訳/転写オプション
- 承認された文章/ビジュアルの例
- "責任あるプレーをする。18+.週のトーナメントと24/7サポート。サイトの利用規約"
15) 30-60-90実施計画
0-30日-フレームおよび衛生
3つの優先言語の用語集/スタイルガイドを収集します。
着陸をローカライズし、hreflang、通貨/日付、支払いを設定します。
言語のための2-3コーナー× 2コピーオプションを準備し、法的レビューと言語的QAを受けます。
最初のA/Bを起動し、CTR/CR/ARPUレポートを設定します。
31-60日-スケールおよび品質管理
2-3以上の言語またはサブロケール(pt-PTとpt-BR)を追加します。
感情的なクリエイティブのための転写を紹介し、UGCガイドを収集します。
TMSを自動化し、CATで用語集を作成し、視覚的QAを構成します。
ロケールの支払い/アドレスバリデータを更新します。
61-90日-堅牢性と最適化
バーンアウトによるクリエイティブの回転;フォーマットの拡張(ビデオ/カード)。
v2用語集への勝利製剤の移転;チームトレーニング。
毎月の監査:法的テキスト、RG免責事項、逸脱の理由。
ARPU/Paybackの言語マッチング→予算の調整。
ローカリゼーションは、翻訳だけでなく、トナリティ、法律、ビジュアル、通貨、UXについてのものです。強力なプロセス(brief→glossary→transcription→QA→A/B→retro)は、広告を各国で理解し、関連性を高め、偏差を減らし、変換を増加させます。CTR、 CR、 Paybackの成長で、ユーザーの言語で広告に約束するすべてのことを行います。