Çok dillilik casino platformlarında nasıl uygulanır
Neden casino çok dillilik
Oyuncular arayüzü anladıkları, para biriminde fiyatları gördükleri ve yerel alaka düzeyini (spor, tatil, ödeme yöntemleri, yasal metinler) hissettikleri bahisleri yatırır ve yerleştirir. Doğru çokdillilik registratsii depozit CR artırır, CCG/kutu sürtünme azaltır ve tutma artırır.
Temel terminoloji
I18n (Internationalization) - ürünü yerelleştirme için hazırlama: anahtarlar, yer tutucular, biçimlendirme tarihleri/sayılar/para birimleri, RTL ve tutunmalar için destek.
L10n (Yerelleştirme) - gerçek çeviriler ve yerel uyarlamalar: metinler, resimler, tanıtım, yasal bloklar, RG (sorumlu oyun).
Yerel - dil + bölge (örn. 'pt-BR', 'fr-CA'), formatları, para birimini, yasal afişleri ve içeriği etkiler.
i18n mimarisi: sıfırdan nasıl döşenir
1. "Sert" dizeler yerine tuşlar.
Anlamdaki anahtar isimler ('kasiyer. depozito. title ') ekran karşısında değil.
Satırlar - çeviri dosyalarında/tablolarda, kodda değil.
2. ICU MessageFormat.
Çoğullar, cinsiyet, vakalar, para birimi/tarih/yüzde biçimi:
{count, çoğul, one {# bet} few {# bets} many {# bets} other {# bets}}
3. Formatlar ve para birimleri.
ISO kodları, yerel sınırlayıcılar, veritabanında 'yyyy-MM-dd' tarih biçimi, ön tarafta yerel ayar oluşturma.
Sunucudaki döviz kurlarının dönüştürülmesi, para birimi kurallarına göre görüntülenmesi (karakter/boşluk/konum).
4. Zaman dilimleri.
VERITABANINDA - UTC. Önde/harflerle - oyuncunun yerel TZ'si (profilde kaydedilir).
5. RTL/çift yönlülük.
Destek'dir = 'rtl''ar ',' fa ','o' için; Ayna simgeleri, eleman düzeni, hack'siz basamaklı stiller.
6. Çeviri alanlarının ayrılması.
'çekirdek' (навигация), 'kasiyer', 'kyc','rg ',' promosyonlar ',' oyunlar ','e-posta/push', 'seo'. Her şeyi etkilemeden bir parçayı güncellemenizi sağlar.
Kumarhanede tam olarak lokalize olan nedir
Lobi/oyun kataloğu: isimler, kategoriler, afişler, arama etiketleri, açıklamalar.
Oyun ve sağlayıcılar: isim/oyunlar, ödeme tablosu/kurallar, uyarılar. Sağlayıcı gerekli dili sağlamazsa, bir geri dönüş ve bir uyarı hazırlayın.
Kasiyer: yöntem adları (yerel APM), durumlar, PSP hataları, yasal metinler 3-D Güvenli, açık/kapalı rampa kriptoları.
KYC/AML/RG: belge talimatları, zaman aşımı/sınırlama metinleri, kendini dışlama, yaş ve sorumlu afişler.
Yasal sayfalar: ToS, gizlilik politikası, lisans, ülke yasakları, çerez afişleri.
Pazarlama: açılış sayfaları, promosyon/görevler/turnuvalar, kabartmalar, e-posta, CDN'deki afişler.
SEO meta: '
L10n İş Akışı
1. Depodan anahtarların çıkarılması (linter + CI "sabit" dizeleri kontrol eder).
2. CAT sistemi/TS platformu (Cümle/Smartling/Lokalise, vb.): Terimler sözlüğü, çeviri belleği, bağlam ekran görüntüleri.
3. Rolleri: çevirmen - editör - yasal inceleme (RG/ToS/nakit masası için).
4. Yerellerin KG'si: UI regresyonları (ekran görüntüleri), çoğullar ve YBÜ için ototestler, çizgilerin/kesilmelerin uzunluğunu kontrol etme.
5. Sürüm oluşturma: Eser olarak 'lang paketi', geçmiş sözleşmeyle uyumluluk; 5-10 yerel izleyici kitlesinde kanarya sunumu yüzde.
6. Teslimat: CDN, + tag-purge (arka uç yayınlanmadan hızlı yayın) gösterir.
Yerel strateji
Minimum set: EN + anahtar pazarlar (örn. 'es-ES', 'pt-BR','tr-TR ','de-DE', 'fr-FR', 'pl-PL', 'ru-RU','uk-UA ','ar-AE', 'ms-MY', 'th-TH', 'ja-JP')
Dil seçenekleri:'es-ES '≠'es-MX' (gişe terimleri, spor, yasal formülasyonlar).
Fallback merdiveni: 'fr-CA ^ fr ^ en'. Oyuncu her zaman geçerli metni görür.
Coğrafi atıf ve oyuncu seçimi: IP/tarayıcı ile yerel otomatik önerme + üstbilgi ve profilde açık anahtar.
Uyumluluk ve yasal gereklilikler
Yaş/sorumlu afişler yargı yetkisine karşılık gelir: ifadeler, iletişim kuruluşları, bağlantılar.
KYC/AML/KYT: kesin terimler, açık talimatlar (belgelerin biçimi, çevirmen yerini almaz!).
Promosyon terimleri: Her yerelde yasal terimler promosyonu (makine çevirisi değil!).
Metinlerin coğrafi eskrimi: yasak ülkelerde - karşılık gelen bildirimler/bloklar ve İngilizce değil 404.
En sık "kırılan" UX parçaları
Çoğullar ve rakamlar (Slav dilleri 3-4 forma sahiptir).
Uzun kelimeler/tireleme (Almanca/Fince) - esnek ızgara, 'tireler: otomatik'.
RTL ve simgeler - ayna okları/chevronlar, miktarları hizalayın.
Para biçimleri: boşluklar/ayırıcılar, karakter konumu, yuvarlama, binlerce'ince boşluk ".
Gişe hataları - PSP'den "sert" İngilizce metnin yasaklanması; Kod eşleme - yerel mesajlar
SEO ve performans
URL yapısı: alt dizinler ('/de/','/fr/'), alt alanlar değil (çerezleri/yerel ayarları yönetmek daha kolay).
'hreflang've yerel arasında kanonik; Yerel site haritası.
'Bayat-while-revalidate'ile yerel ayarlarla JSON lobisinin CDN önbelleği.
Görüntüler/afişler - yerel yazıtlar/para birimleri; Otomatik biçim dönüştürme (WebP/AVIF).
Çeviri paketleri - yerel ayarlara göre dinamik içe aktarma, tüm dilleri aynı anda sürüklemeyin.
Oyun sağlayıcıları ve yerelleştirme
Her sağlayıcı/oyun için desteklenen dillerin matrisi; Lobi diline veya "feragatnameli İngilizce'ye geri dönün.
Ödeme Tablosu/Yardım: metin kapalıysa, yerel ayarınızın ayrı bir kaplama kılavuzu.
Sağlayıcıdan olaylar ve hatalar - normalleştirme ve yerel mappa.
Telemetri ve A/B
Yerel metrikler: CR 'register> KYC> deposit', 'deposit - bet', NPS, churn, KYC speed, gişe başarısızlığı.
Kelime testleri: Yerel nakit masası/promosyon metinleri genellikle dönüşüme + % X verir.
"Kırık" çevirilerin tespiti: "Yardım'daki tıklamaların büyümesi, yazar kasada atipik olarak uzun süre kalma süreleri.
Anti-desenler
Koddaki sabit çizgiler ve karıştırma dili/mantığı.
Yoğun bakım eksikliği: Doğru formlar yerine "2 bahis "/" 5 bahis ".
Yasal metinlerin/nakit masaların/ödemelerin makine çevirisi.
Tüm ülkeler için bir dil (örneğin, LATAM'daki'es-ES ') - kültürel ve terminolojik hatalar.
Yerel koşullar olmadan küresel promosyon afişleri - düzenleyicinin/oyuncuların iddiaları.
Geri dönüş yok - boş satırlar/İngilizce "balık" metni.
Her sayfadaki tüm dillerin paketi - aşırı kilolu ve yavaş TTFB.
Casino Çok Dilli Kontrol Listesi
Mimari ve veri
- i18n tuşları, ICU formatları, veritabanında UTC, önde TZ/harflerle.
- Para birimleri/formatlar/sınırlayıcılar "manuel" kurallar değil, yerel ayarlardandır.
- RTL desteği, simge yansıtma, otomatik tireleme.
İçerik ve iş akışı
- CAT platformu, terimler sözlüğü, bağlam ekran görüntülerine erişim.
- Roller: perevod ^ redaktura ^ yuridichesky incelemesi.
- Kanarya yayın 'lang paketi', CDN teslimat ve etiket temizleme.
Etki alanları
- Lobi/oyunlar/gişe/KYC/RG/yasal/pazarlama/SEO - kapalı ve ayrılmış.
- PSP/ISS hatalarını yerel iletilerle eşleme.
- Oyun sağlayıcısına göre dil matrisi (fallback + overlay).
SEO/Perf
- '/locale/' URL, 'hreflang', yerel site haritası.
- Çevirilerin dinamik içe aktarımı, JSON lobi önbelleği.
- Yerel ayar için CDN görüntü/video optimizasyonu.
Uyumluluk
- Yasal ve RG metinleri yerel olarak kontrol edilir.
- Geo-eskrim ve yasaklama/yaş metinleri.
- Kullanıcının dilinde çerez/onay.
Gözlemlenebilirlik
- Yerel ayara göre CR/Failure/Latency metrikleri.
- "Kırık" tuşlara ve boş satırlara uyarılar.
- Kritik ifadeler üzerine A/B (nakit masası/CCM/promosyon).
IGaming'de çok dillilik "birkaç satırı çevirmek" değildir. "Bu bir sistem disiplinidir: i18n mimarisi, ICU formatları, katı çeviri iş akışı, uyumluluk, CDN dağıtımı ve gözlemlenebilirlik. Platformun bir parçası haline getirerek, dönüşümü artıracak, kasada sürtünmeyi azaltacak ve "manuel" yangınlar olmadan yasal gereklilikleri yerine getireceksiniz - içeriği ve pazarları tahmin edilebilir ve hızlı bir şekilde ölçeklendirirken.